契約書・法務などのビジネス翻訳から翻訳者育成まで
翻訳のことならジェックスにお任せください

単なる「言語から言語への変換」ではなく
スムーズに読まれ理解される翻訳をご提供します

法務の専門知識と幅広いジャンルの実績
高品質な翻訳をトータルに展開!

高品質な翻訳なら JEX Limited

◆ 今月のお知らせ ◆
NEW!
◆アップデート内容
・なし


◆お問い合わせについて
03-5256-8613
営業時間 平日 11:00~17:00

■年末年始の営業について■
2024年12月28日から2025年1月5日までお休みをいただきます。年明け1月6日から営業いたします。

◆メールなどのサーバー障害のおしらせ
・現在は障害の発生はありません。

NEW!
◆2024年3月以降開講契約書翻訳オンライン講座
完全少人数制の契約書翻訳講座
ジェックスの契約書翻訳講座はWeb配信による講座で
す。
>>講座の詳細はここをクリック
>>レギュラー講座・集中講座の申込書はここをクリック
>>講座のパンフレットはここをクリック(PDFファイル)

見学できますの講座は、見学可能です。
お問い合わせページの「講座に関するお問い合わせ」に記載のお問い合わせアドレスからお申し込みください。
◆ 通学講座 ◆
Webでライブ講義 ネットで見学できます
少人数制クラス
日英契約書翻訳プライマリー講座
西田利弘講師

土曜日 13:15-14:45
全5回  決定次第掲載します
講義日 決定次第掲載します
受講料 ¥48,400 (入会金不要、税込み)
講義方法 ウェブ配信

翻訳学校を経てプロになるためのコツを講師自身の経験から親身にアドバイス。契約書の英訳に興味のある方、その実務的スキルを必要とされる方を対象に、論理的な英文に訳すためのルールを学習します。毎回添削課題あり。

受講条件:
・プレイスメントテスト不要。
・この講座でA評価を取得されると、日英契約書翻訳上級講座が受講可能です

※継続優待割引あり。

>>西田講師のワンポイントレッスン
◆ジャパンタイムズ刊『通訳・翻訳キャリアガイド2015』(p.105)に西田講師のインタビュー記事が掲載されています。

Webでライブ講義 ネットで見学できます
少人数制クラス
英日契約書翻訳プライマリー講座
吉野弘人講師
(ジェックス通信講座添削責任者)

土曜日 15:15 -16:45
全5回  決定次第掲載します
講義日 決定次第掲載します
講義方法 
ウェブ配信
受講料 ¥46,200 (入会金不要、税込み)

通信添削でおなじみの吉野先生の通学講座です! 初級および中級レベルを対象に、基本スキルから学習し、自分で訳した課題の添削を受けて、上級レベルを目指します。毎回添削課題あり。

受講条件:
・プレイスメントテスト不要
・この講座でA評価を取得されると、英日契約書翻訳上級講座が受講可能です。

※継続優待割引あり。

>>吉野講師の作品
◆新刊のご紹介は下記にあります。
終了しました
少人数制クラス
日英契約書翻訳上級講座
飯泉恵美子講師

土曜日 決定次第掲載します
開講予定  未定(2024年の開講なし)
講義日 決定次第掲載します
受講料 ¥52,800 (入会金不要、税込み)


すでに契約書翻訳に従事されているか、十分なスキルは備えているものの実務経験を補いたいという方のための上級講座です。プロとして通用する翻訳技術と表現力をチェックしながら仕事に直結する実力を培います。毎回添削課題あり。

受講条件:
・日英契約書翻訳初中級講座(旧名称)、日英契約書翻訳プライマリー講座で所定の評価を取得された方以外はプレイスメントテストあり。

※継続優待割引あり。

>>飯泉講師の作品
◆通訳翻訳ジャーナル(イカロス出版)にて、飯泉講師が「翻訳ドリル」を好評連載中です。
>>翻訳ドリルの目次リスト
Webでライブ講義 ネットで見学できます
少人数制クラス
英日契約書翻訳上級講座
西田利弘講師

土曜日 13:15-14:45
全5回  決定次第掲載します
講義日 決定次第掲載します
講義方法 ウェブ配信
受講料 ¥49,500 (入会金不要、税込み)

西田講師が、プロとして通用するためのスキルと法律知識を徹底指導します。フリーランスの契約書翻訳者を目指している方、職場で英文契約書を取り扱う方のスキルアップはもちろん、プロとして活躍中の翻訳者のブラッシュアップにも最適な講座です。毎回添削課題あり。

受講条件:
・英日契約書翻訳初中級講座(旧名称)、英日契約書翻訳プライマリー講座で所定の評価を取得された方が対象です。
・通信講座A級の受講生はプレイスメントテスト不要です。
・上記以外はプレイスメントテストあり。

※継続優待割引あり。

>>西田講師のワンポイントレッスン

◆ジャパンタイムズ刊『通訳・翻訳キャリアガイド2015』(p.105)に西田講師のインタビュー記事が掲載されています。
◆ 書籍・掲載誌 ◆
ジェックスが掲載された
最近の雑誌・書籍・サイトなどを紹介します(宣伝広告ページは除きます)。
2021年11月20日15:00~17:00
日本翻訳者協会
JATLAWウェビナー「スクール形式によるリーガル翻訳レッスン-考える時間の大切さ」
飯泉恵美子

2021年11月20日(15:00~17:00)に、JAT LAWウェビナーが開催されました。「スクール形式によるリーガル翻訳レッスン-考える時間の大切さ」をテーマに飯泉恵美子講師が講師として登壇、契約書を題材に、翻訳レッスンを行いました。

>>ホームページへ


2020年11月19日 14:00~16:00
日本翻訳連盟
第30回JTF翻訳祭2020
JTF Online Weeks(翻訳祭29.5)
飯泉恵美子

第30回JTF翻訳祭2020に登壇予定でしたが、新型コロナウイルスの感染拡大のために中止となりました。かわりに、代替イベント「JTF Online Weeks(翻訳祭29.5)」で、「つながる時代を生き抜くために~原点への回帰と進化の道程~」をテーマに飯泉講師が契約書翻訳の部門で登壇しました。

>>ホームページへ


2020年6月6日
日本翻訳者協会
第31回英日・日英翻訳国際会議(IJET-31)
飯泉恵美子

2020年6月5日から7日まで、日本翻訳者協会(Japan Association of Translators)主催の第31回英日・日英翻訳国際会議(IJET-31)が開催され、6月6日に飯泉恵美子講師が講師として登壇、契約書を題材に、翻訳レッスンを行う予定でしたが、新型コロナウイルス感染拡大のため、中止になりました。

>>ホームページへ


2019年10月25日
American Translators Association
60th Annual Conference
飯泉恵美子

米国最大の通訳、翻訳者の団体であるAmerican Translators Associationの第60回Annual Conferenceが2019年10月23日から26日に開催されました。
10月25日に飯泉恵美子講師がDistinguished Speakerとして登壇、第1部では日本市場におけるリーガル翻訳の動向と今後の展望について講演しました。
第2部では、契約書を題材に、翻訳レッスンを行い、クライアントが求める翻訳品質とは何か、専門知識の重要性などについて解説しました。

>>ホームページへ


2018年12月発行
小学館文庫
吉野弘人訳
ザ・プロフェッサー

正義をあきらめない者たちが、死力を尽くし人間の矜持を賭けて法廷で闘う。全米で話題の胸熱リーガル小説。この作品の訳者は、通信講座と英日契約書翻訳プライマリー講座で人気の吉野弘人講師です。


2017年7月発行
日経BP社
吉野弘人共訳
フォルクスワーゲンの闇
世界制覇の野望が招いた自動車帝国の陥穽

「ニューヨーク・タイムズ敏腕記者が暴く、フォルクスワーゲン事件の全真相と不正が巣喰う企業風土の怖さ」を収めた作品の共訳者は、通信講座と英日契約書翻訳プライマリー講座で人気の吉野弘人講師です。

>>ホームページへ



産業翻訳パーフェクトガイド
(2017年4月発行)
(イカロス出版)
「ジャンル別需&仕事解説」で飯泉講師が「契約書・法律の翻訳」を概説。
>>ホームページへ


通訳翻訳ジャーナル2017年冬号
(イカロス出版)
「ジャンル別需&仕事解説」で飯泉講師が「契約書・法律の翻訳」を概説。


ジャパンタイムズ『通訳・翻訳キャリアガイド2014』
(2013年8月発行)
P.111に西田講師のインタビュー記事が掲載されています。
>>ホームページへ


翻訳事典2014年度版
(アルク)
対談企画のコーナーには西田講師と飯泉講師の対談のほか、翻訳に携わるプロの仕事と人生「翻訳で活きる人・ヒト・ひと」にも記事が掲載されています。
>>ホームページへ


新版 産業翻訳パーフェクトガイド
(2012年9月発行)
(イカロス出版)
「ジャンル別需&仕事解説」で飯泉講師が「契約書・法律の翻訳」を概説。
>>ホームページへ


English Journal 2012年6月号
(アルク)
特集「相手を動かす プレゼンの極意」を飯泉講師が監修。ビジネスの場でよく遭遇するショートプレゼンの例を見ながら、プレゼンの組み立て方から、質疑応答の対応法まで学びます。
>>ホームページへ


English Journal 2012年4月号
(アルク)
特集「英語界のトップランナーに学ぶ“ブレない”英語学習法」コーナーに飯泉講師が登場します。
>>ホームページへ


翻訳事典2013年度版
(アルク)
飯泉講師による「誌上翻訳レッスン」が掲載されています。
>>ホームページへ


通訳翻訳ジャーナル2012年春号
(イカロス出版)


通訳翻訳ジャーナル2012年冬号
(イカロス出版)
飯泉講師が「契約書・法律の翻訳」の分野について概説。


通訳翻訳ジャーナル2011年春号
(イカロス出版)
春のスクール特集で西田講師が登場。


通訳翻訳ジャーナル2011年冬号
(イカロス出版)
「ジャンル別需&仕事解説」で飯泉講師が「契約書・法律の翻訳」を概説。


情報誌『Amelia』2011年8月号
(翻訳者ネットワーク「アメリア」)
特集「翻訳分野別大研究第18弾 契約書」で、飯泉講師が契約書翻訳の動向について解説。サイトでも、スキルアップや模擬トライアル、コンテストなどの情報満載です。


ジャパンタイムズ『通訳・翻訳キャリアガイド2011』(2010年8月発行)
飯泉講師が「契約書翻訳のコツ」を紹介。
>>ホームページへ


産業翻訳パーフェクトガイド2010
(イカロス出版)
飯泉講師が「契約書・法律の翻訳」の分野について概説。


通訳・翻訳ジャーナル2010年冬号
(イカロス出版)
「各ジャンルに強いエージェントに聞く」で飯泉講師が「契約書・法律の翻訳」を概説。


翻訳・通訳仕事navi2010年度版
(アルク)
飯泉講師の執筆による『誌上翻訳レッスン』および『匠がナビゲートする! 稼げる実務翻訳ガイド』が掲載された『翻訳・通訳仕事navi2010年度版』がアルクから発売中です。
>>ホームページへ



産業翻訳の仕事を獲得する本2009
(イカロス出版)
座談会と飯泉講師による契約書翻訳講座が掲載されています。


翻訳事典2009年度版
(アルク)
通学講座「英日契約書翻訳 初級」の授業風景を紹介。
>>ホームページへ


通訳翻訳ジャーナル2008年春号~冬号
(イカロス出版)
飯泉講師による契約書翻訳企画を1年にわたり連載中! 契約書翻訳コンテストも開催しています。課題と応募要領は通訳翻訳ジャーナルのウェブサイトでご覧になれます。


『ニッポンの仕事777』2008年上・下半期
(リクルート)
翻訳業界のニーズを飯泉講師がインタビューにて解説。

Space ALC 飯泉講師のオンライン翻訳学校
<契約書翻訳>意味や使い分けに注意して日頃から手間を惜しまず調査をしよう


Space ALC 飯泉講師のオンライン翻訳学校
<英→日実務翻訳基礎講座>パンフレットを素材に英文和訳に挑戦

通訳翻訳ジャーナル「翻訳者のための契約書ドリル」
(イカロス出版)
飯泉講師による翻訳ドリルが連載されました。
>>翻訳ドリルの目次リスト

2022年春号


2021年秋号/2022年冬号


2021年春号/夏号


2020年秋号/2021年冬号



2020年春号/夏号



2019年秋号/2020年冬号



2019年春号/夏号



2018年秋号/2019年冬号



2018年春号/夏号

2017年秋号/2018年冬号

2017年春号/夏号

2016年秋号/2017年冬号

2016年春号/夏号

2015年夏号/2016年冬号

2015年春号/夏号

2014年夏号/2015年冬号

2014年春号/夏号

2013年夏号/2014年冬号

2013年春号/夏号

2012年夏号/2013年冬号
>>ホームページへ

飯泉恵美子共著、ジャパンタイムズから発売中
『英文契約書の基礎知識』
『英文契約書ドラフティングハンドブック』
『はじめての英語プレゼンテーション』

英文契約書を日常的に扱う国際ビジネスマン向けの『英文契約書の基礎知識』は32刷りを超えました。日本語のキーワードから、英文契約書の決まり文句を検索できる『英文契約書ドラフティングハンドブック』は逆引き用の英日索引も充実! 韓国版・台湾版も発売されました。
お求めはジャパンタイムズのホームページからどうぞ。

Japan Times Book Club
>>ホームページへ



2013年2月27日
第7回JTF翻訳セミナー
飯泉恵美子

飯泉恵美子講師が、2月27日、一般社団法人日本翻訳連盟(JTF)の翻訳セミナーで、現在『通訳翻訳ジャーナル』(イカロス出版)にて好評連載中の「産業翻訳者のための契約書の翻訳ドリル」を交えながら、契約書翻訳の面白さ、難しさについて解説しました。

【第7回JTF翻訳セミナー(東京)】
「契約書翻訳の魅力と生き残れる翻訳者とは」
講演者:飯泉 恵美子

>>詳細とDVD販売はここをクリック

>>過去のアップデートの記録はここをクリック