契約書・法務などのビジネス翻訳から翻訳者育成まで
翻訳のことならジェックスにお任せください

単なる「言語から言語への変換」ではなく
スムーズに読まれ理解される翻訳をご提供します

法務の専門知識と幅広いジャンルの実績
高品質な翻訳をトータルに展開!

高品質な翻訳なら JEX Limited

ジェックスの翻訳事業部なら、
高いクオリティを実感いただけます。

◆英文契約書をはじめとした法律翻訳からスタートし、総合的な翻訳会社へ

当社の翻訳事業部は、英文契約書などの法律翻訳に特化していた前身のJ&Eリーガル工房から受け継いだ事業をさらに展開し、リーガルネゴシエイション支援まで包括的なサービスをご提供できるようになりました。リーガルドラフティングを扱える翻訳会社は、国内でも有数と自負しております。現在では一般分野のビジネス翻訳、コレポンはもちろんのこと、充実した登録翻訳者によって、金融、IT、各種マニュアルなど、法律以外の専門性が求められる分野における翻訳ニーズにお応えいたします。
>>品質チェック

>>取扱契約書一覧


◆様々な支援サービスと安定した高品質

データ入力、文書校正、編集、レイアウトデザイン、印刷など、翻訳だけにとどまらない付加サービスまで承っております。リーガルチェック、ネイティブチェックなどを含め、安定した品質をご提供いたします。また、当社の英文契約書研究所、教育事業部とのタイアップによって、英文契約書を専門とする優秀な翻訳者の育成を実現しております。


◆安心してご利用いただくために

英文契約書をはじめとした法律翻訳から出発した当社はお客様のデータをお預かりするにあたり、秘密保持に万全を期しているため、外部に流出する心配はございません。秘密保持契約を締結させていただくか、秘密保持差入書をご用意いたします。登録している翻訳者、チェッカーなどのスタッフ全員とも、当社は同様の秘密保持契約を結んでおります。また、納品時のデータの暗号化についても、様々な形態のセキュリティニーズに応じます。安心してご依頼ください。

料金・お見積り・お問い合わせ

翻訳の分野に応じた料金表をご用意しました。また、お見積りもお気軽にご依頼ください。

  • 料金表

    • 法律関係(契約書・裁判資料・法律全般)

      種類 価格/単位(税別)
      英日翻訳 4,000円~
      /仕上がり400字
      日英翻訳 6,500円~
      /仕上がり200ワード
      和文リーガルチェック 2,000円~4,000円
      /原文ベース400字
      英文リーガルチェック 右下をご参照ください
      契約書ドラフティング 12,000円~
      /仕上がり400字または200ワード
      PL警告文(日・英)の
      作成・アドバイス
      別途お見積りします
      他言語翻訳 別途お見積りします
      翻訳証明書の他、公証サービス(公証人役場での法務省の公証人押印証明、各国領事館や外務省の公印確認取得手続き)の取得代行を承ります。詳細は、お問い合わせください。
    • 一般ビジネス文書

      種類 価格/単位(税別)
      英日翻訳 3,500円~/仕上がり400字
      日英翻訳 6,000円~/仕上がり200ワード
      英日翻訳チェック 1,800円~3,000円/
      原文ベース400字
      日英翻訳チェック 下記をご参照ください
      他言語翻訳 別途お見積りします
    •  

       

       

    • 英文リーガルチェック

      種類 価格/単位(税別)
      ネイティブチェックなし 3,500円~6,000円/200ワード
      ネイティブチェックあり 4,500円~6,500円/200ワード
    •  

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

    • 一般ビジネス文書ネイティブチェック

      種類 価格/単位(税別)
      ネイティブチェックなし 2,000円~5,400円/200ワード
      ネイティブチェックあり 3,500円~6,000円/200ワード
  • 翻訳見積ご依頼フォーム▶▶

  • 翻訳に関するお問い合わせ

    弊社へのお問い合わせメール:
    問い合わせ先メールアドレス→ info@jexlimited.com

    ※メールソフトが起動しない方は、お手数ですが上記アドレスをコピー&ペーストするか、手動で入力をお願いいたします。

    弊社へのお電話によるお問い合わせ:
    代表電話番号 03-5259-8613
    (営業時間: 平日11:00-18:00)

品質チェック

日英翻訳チェック(裁判所の「注意書」からの抜粋)

  • <原文>

    • 1.裁判所は、証拠に基づいて裁判をします。あなたの主張を裏付けるような証拠書類がある場合には、その写しを裁判所及び原告に送るか、期日に原本と共に持参してください。証拠の申出が遅れたときには、その申し出を取り上げないことがあります。
    • 2.弁護士に訴訟を委任しようとする場合には、一日も早く弁護士に相談し依頼されるようお勧めします。なお、地方裁判所では、弁護士でなければ、訴訟の代理はできません。
    • 3.病気その他やむを得ない事情で、期日に出頭できないときは、期日前に期日変更申請書にその理由を詳しく書き、医師の診断書その他の証明書を添えて裁判所に提出したときは、期日を変更することがあります。しかし、単に商用、社用というようなことでは、期日変更の理由とはなりません。
  • <英文チェック依頼原稿>

    • 1.A court will judge the trial on evidence. If you have any documents as evidence to support your claim, please submit the copy of the documents to the court or serve them to the Plaintiff, or bring them along with the original on the hearing date to the court. If submission of the evidence is delayed, it can not be admitted.
    • 2.If you would like to retain an attorney to represent your case, it is suggested that you consult with him/her to retain him/her as soon as possible. Only lawyers can not represent in a court action.
    • 3.If you can not come to the court on the hearing date due to any unavoidable reasons such as sickness and file an application to change the hearing date before the fixed hearing date stating why you can not come to the court together with a doctor’s medical certificate, etc., the court date can be changed. However, reasons such as going to your place of work or needing to attend to business can not be regarded as good enough reasons.

当社チェック後納品原稿

1.
The trial shall be proceeded based on evidences. If you have any document to support and prove your claims, please submit each copy of the documents to the court and send it to the Plaintiff, or bring it along with the original to the court on the date of oral argument. If an offer of your evidence is delayed, it may not be admitted.
2.
If you wish to appoint an attorney-at-law on behalf of you, please be advised that you consult with him/her as soon as possible. In a district court, no person other than an attorney-at-law may act as an advocate.
3.
Because you are unable to appear in court at the date of oral argument due to any reason beyond your control such as sickness, and if you submit to the court an application for request to change the date of oral argument stating the detailed reasons thereof together with a medical or other certificates prior to the date thereof, such date may be changed. However, no reason on commercial or company business may be accepted as reasonable.