|
更新内容のご案内
今回の更新内容は…… 
|
 |
2008年10月開講の通学講座のお知らせをアップしました。
|
 |
吉野講師による『信用状統一規則の実務Q&A』が発刊されました。 |
 |
10月22日開催の日本翻訳連盟翻訳祭にて飯泉講師がリーガル翻訳について講演します。 |
 |
通訳翻訳ジャーナル(イカロス出版)2008年Spring号から、飯泉講師が年間企画「秘密保持契約書をまるまる1本を訳してみよう!」を連載中です。 |
|
お詫び:新サイト構築中のため、情報の掲載が遅れています。ご迷惑をおかけ致しております。
|
2008年度秋期通学講座
完全少人数制(定員8名)の契約書翻訳講座 
年2回開講するジェックスの契約書翻訳(通学)講座です。秋期講座の詳細はここをクリックしてください。
|
|
掲載紙 
ジェックスが掲載された最近の雑誌・書籍・サイトなどを紹介します(宣伝広告ページは除きます)。
|
 |
『通訳翻訳ジャーナル』2008年春号、夏号
(イカロス出版)
飯泉講師による契約書翻訳企画を1年にわたり連載中! 契約書翻訳コンテストも開催しています。課題と応募要領は通訳翻訳ジャーナルのウェブサイトでご覧になれます。
|
 |
『ニッポンの仕事777』2008年上半期
(リクルート)
翻訳業界のニーズを飯泉講師がインタビューにて解説。
|
 |
『産業翻訳の仕事を獲得する本 2008-2009』
(イカロス出版)
座談会と飯泉講師による契約書翻訳講座が掲載されています。
|
 |
翻訳事典2009年度版
(アルク)
通学講座「英日契約書翻訳 初級」の授業風景を紹介。
|
 |
Space ALC 飯泉講師のオンライン翻訳学校
<契約書翻訳>意味や使い分けに注意して日頃から手間を惜しまず調査をしよう
|
 |
Space ALC 飯泉講師のオンライン翻訳学校
<英→日実務翻訳基礎講座>パンフレットを素材に英文和訳に挑戦
|
|
飯泉恵美子共著、ジャパンタイムズから発売中
『英文契約書の基礎知識』
『英文契約書ドラフティングハンドブック』
『はじめての英語プレゼンテーション』
英文契約書を日常的に扱う国際ビジネスマン向けの『英文契約書の基礎知識』は25刷りを超えました。日本語のキーワードから、英文契約書の決まり文句を検索できる『英文契約書ドラフティングハンドブック』は逆引き用の英日索引も充実! 韓国版・台湾版も発売されました。
お求めはジャパンタイムズのホームページからどうぞ。
)
|
|
2008年10月22日 日本翻訳連盟翻訳祭
飯泉講師講演 
「高まるリーガル翻訳者の役割」〜指名される翻訳者への道〜
【講演概要】
法令や裁判資料の翻訳のように法律が濃くかかわる分野から、定型的な申請書、メモ程度の覚書の翻訳まで、リーガル翻訳のカバー範囲は広い。しかし、広いからこそ、リーガル翻訳は、法律分野を専門とする翻訳者だけに限られた仕事でないのが現状だ。IT、金融経済、工業技術、医薬といった様々な分野の翻訳業務に付随的についてくるケースはかなり多い。
そこで、違う分野の翻訳者でも、押さえておいてほしいポイントを実例に挙げ、リーガル翻訳とは何か、クライアントが求めるリーガル翻訳のレベル、翻訳会社との発展的関係、翻訳者サイドからクライアントや翻訳会社に発信すべきことなどについてもご紹介したい。「するものとする」と文末につけておけば、それらしくなるというイメージがいかに危険か、クライアント、翻訳者、翻訳会社のすべてを経験した立場からお話ししたい。
(日本翻訳連盟ホームページから引用) |
2008年6月 下隆全訳
『世界陰謀史辞典』発売
古代の密儀宗教から冷戦時代のスパイ・ネットワークまで。歴史の舞台裏で行われていた陰謀や秘密外交の主役たちが、いかにして現実の歴史を動かしてきたのかを明らかにする。索引も充実。
(柏書房ウェブサイトから引用)
初級講座、通信講座での人気講師による作品です。読み応え抜群。
|
2008年6月 吉野弘人共著
『信用状統一規則の実務Q&A』発売 
『信用状統一規則の実務Q&A<UCP600・ISBP681の総合解説>』が2008年6月25日発売となりました。
共著者は、通信講座と短期集中講座で人気の吉野弘人講師です。
実務に基づいた実践的一冊です。
|
|
2008年2月 飯泉恵美子訳
『自分を見つめ直すための108のヒント』発売
<本当の幸せを得るには? ついがんばりたくなる、あなたに>
今の自分をありのままに見つめることで、すべては変わっていきます。あなたの身体も心も、そして、世界も。
米国セラピー界のカリスマ教授が紹介する、もっとあなたらしく生きるための実践的なアドバイス。
(早川書房ウェブサイトから引用)
|
|
|
| 通学講座 |
| クラス定員8名 ジェックス内会議室にて |
| 法令翻訳日英講座 |
|
飯泉恵美子講師
2009年春開講予定 |
|
飯泉恵美子講師の新講座が来年春にスタートします。法令の翻訳には安定した需要があり、難解で複雑な日本語を読み解いて、決まった表現、訳語に統一する必要性が非常に高いといえます。法令翻訳に求められるスキルを習得した翻訳者を育成するため、中級(日英)レベル以上の方ですぐにOJTに入れる方を対象に開講予定です。詳細につきましては、決定次第掲載致します。 |
|
| 受講条件 |
 |
契約書翻訳に必要とされる専門スキルのある方。 |
 |
日英中級講座または通信A級を終了された方以外はプレイスメントテストあり。 |
|
2008年秋期開講予定でしたが、飯泉講師が英日契約書翻訳初級講座の代講を担当するため、2009年春以降の開講となります。同様に、日英・英日契約書翻訳上級講座の開講も延期となります。ご理解のほど、よろしくお願い致します。 |
|
| 通学講座 |
| クラス定員8名 ジェックス内会議室にて |
| 英日契約書翻訳中級講座 |
|
西田利弘講師
金曜日:18:50 - 20:20 全12回 2008年10月24日開講
受講料 \95,000(入会金不要、消費税込み) |
|
翻訳学校を経てプロになるためのコツを講師自身の経験から親身にアドバイス。プロ翻訳者を目指そうとしている方、社内で英文契約書を取り扱う方のための講座です。実務に直結する講義内容で、現在契約書翻訳などで活躍中の西田利弘講師が担当します。テキストは実務で使用されている契約書です。毎回添削課題あり。 |
|
| 受講条件 |
 |
契約書翻訳に必要とされる基礎スキルのある方。 |
 |
初級講座または通信B級を修了された方以外はプレイスメントテストあり。 |
|

|
|
| 通学講座 |
| クラス定員8名 ジェックス内会議室にて |
| 日英契約書翻訳初中級講座 |
|
西田利弘講師
水曜日:18:50 - 20:20 全12回 2008年10月22日開講
受講料 \95,000(入会金不要、消費税込み) |
|
翻訳学校を経てプロになるためのコツを講師自身の経験から親身にアドバイス。プロ翻訳者を目指そうとしている方、社内で英文契約書を取り扱う方のための講座です。実務に直結する講義内容で、現在契約書翻訳などで活躍中の西田利弘講師が担当します。テキストは実務で使用されている契約書です。毎回添削課題あり。 |
|
| 受講条件 |
 |
契約書翻訳に必要とされる基礎スキルのある方。 |
 |
英日初級講座または通信B級を修了された方以外はプレイスメントテストあり。 |
|
|
|
| 通学講座 |
| クラス定員8名 ジェックス内会議室にて |
英日契約書翻訳初級講座
|
|
飯泉恵美子講師
木曜日:18:50 - 20:20 全10回 2008年11月20日開講
受講料 \90,000(入会金不要、消費税込み)
|
|
契約書翻訳の基本から学習します。翻訳を仕事にするための心得やツールなど、翻訳全般にわたる基礎力を固めます。現場で実際に発生した一般的な契約書をテキストに使用しますので、その醍醐味を味ってください!
毎回添削課題あり。前回は秘密保持契約書をテキストに使用。今回のテキストについては、お問い合わせください。 |
|
| 受講条件 |
 |
翻訳(学習)経験のない場合はプレイスメントテストあり。 |
|
本講座担当の内山講師のスケジュール調整が今期はつかないため、2008年秋期の英日契約書翻訳初級講座は飯泉講師が担当します。
内山講師の講座は2009年春期からのスタートとなります。
ご迷惑をおかけいたしますが、お間違えのないようお願い申し上げます。 |
|
| 通学講座 |
| クラス定員8名 ジェックス内会議室にて |
| 短期特別集中講座 |
|
吉野弘人講師(ジェックス通信講座インストラクター)
隔週土曜日:13:30 - 16:40 全3回
2008年9月6日、9月20日、10月4日開講
受講料 \50,000(入会金不要、消費税込み) |
|
吉野講師恒例の短期特別集中講座、今回の教材は英日信託契約書です。隔週土曜日の午後、3回にわたって集中的に学習します。契約書翻訳の基礎を確認しながら専門用語についても解説。初心者でも、ブラッシュアップご希望の上級者でも、毎回の添削課題により、レベルに合わせて丁寧に指導します(定員8名)。残念ながら、今秋は一日集中講座が開催されませんが、こちらの日程でも都合のつく方、平日や定期的な通学が難しい方は是非ご検討ください! |
|
| 受講条件 |
 |
特になし。 |
|
|
|
 |
Updated on August 18, 2008
|
© 2001 JEX Limited
All Rights Reserved. Terms of Use. |